viernes, 15 de junio de 2012

¿Qué cantaban los irlandeses mientras perdían 4 - 0 contra España?

Los que visteis el partido de España contra Irlanda de ayer, pudisteis ver cómo en todo momento la afición irlandesa no dejó de animar a los suyos, pese a ir perdiendo incluso por 4 goles a 0. Concretamente en los últimos minutos del partido, con su selección ya eliminada matemáticamente de la Eurocopa 2012, entonaron al unísono una canción muy emotiva, "The fields of Athenry". Es un himno no oficial, algo así como "La fuente de Cacho" en Cantabria, con una letra cargada de tintes políticos. La canción habla de la época de "La Gran Hambruna" que sufrió el país durante mediados del Siglo XIX, en la que murieron más de 1 millón de personas mientras los ingleses, que en ese momento ocupaban el país miraban hacia otro lado. La letra fue escrita en 1970 por Pete St. John y dice lo siguiente:


By a lonely prison wall (En el solitario muro de una prisión)
I heard a young girl calling (Oí a una joven chica llamar)
Michael they are taking you away (Michael, se te están llevando)
For you stole Trevelyan's corn (Porqué robaste el maiz de Trevelyan)
So the young might see the morn. (Por lo tanto, el joven puede ver el mañana)
Now a prison ship lies waiting in the bay. (Pero un barco le espera en el muelle)
Low lie the Fields of Athenry ( Abajo se encuentran los campos de Athenry)
Where once we watched the small free birds fly. (Donde un día vimos los pequeños pájaros libremente volar)
Our love was on the wing we had dreams and songs to sing (Nuestro amor volaba, teníamos sueños y canciones que cantar)
It's so lonely 'round the Fields of Athenry.  (Hay mucha soledad ahora por los campos de Athenry)
By a lonely prison wall (En el solitario muro de una prisión)
I heard a young man calling (Escuché a un joven chico llamar)
Nothing matters Mary when you're free, (No te preocupes Mary mientras seas libre)
Against the Famine and the Crown (Contra la Hambruna y la Corona)
I rebelled they cut me down (Me rebelé y me pararon)
Now you must raise our child with dignity. (Ahora tienes que hacer crecer a nuestros niños con dignidad)


Low lie the Fields of Athenry
Where once we watched the small free birds fly.
Our love was on the wing we had dreams and songs to sing
It's so lonely 'round the Fields of Athenry.


By a lonely harbor wall (En el solitario muro de un puerto)
She watched the last star falling (Ella vio caer la última estrella)
As that prison ship sailed out against the sky (Mientras ese barco de cárcel se marchaba contra el cielo)
Sure she'll wait and hope and pray (Seguro que ella esperará, tendrá esperanza y pregará)
For her love in Botany Bay (Por su amor en Botanay Bay)
It's so lonely 'round the Fields of Athenry. (Hay mucha soledad en los campos de Athenry)


Low lie the Fields of Athenry
Where once we watched the small free birds fly.
Our love was on the wing we had dreams and songs to sing
It's so lonely 'round the Fields of Athenry.

Respeto total.

Fuente: vavel

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada